当代汉文自然科学著作蒙译活动研究
中文摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-15页 |
第一章 绪论 | 第15-22页 |
一、研究目的、研究现状、研究方法以及意义 | 第15-18页 |
(一)研究目的 | 第15-16页 |
(二)汉文自然科学著作蒙译现状 | 第16-17页 |
(三)研究方法 | 第17-18页 |
二、自然科学理论及其翻译理论 | 第18-22页 |
(一)自然科学 | 第18页 |
(二)翻译理论 | 第18-20页 |
(三)科技著作翻译的意义 | 第20-22页 |
第二章 “十七年”间汉文自然科学著作的蒙译 | 第22-25页 |
一、汉文自然科学著作蒙译概况 | 第22页 |
二、儿童科普作品的蒙译 | 第22-23页 |
三、汉文自然科学著作蒙译文的种类 | 第23-25页 |
第三章 “文革”时期汉文自然科学著作的蒙译 | 第25-27页 |
一、汉文自然科学著作蒙译概况 | 第25页 |
二、儿童科普作品的蒙译 | 第25页 |
三、汉文自然科学著作蒙译文的种类 | 第25-27页 |
第四章 “新时期”汉文自然科学著作的蒙译 | 第27-41页 |
一、汉文自然科学著作蒙译概况 | 第27-28页 |
二、少儿科普作品蒙译文的特点 | 第28-30页 |
三、医学著作、生产技术著作和应用性著作的蒙译 | 第30-34页 |
(一)医学著作的蒙译 | 第30-32页 |
(二)生产技术类著作的蒙译 | 第32-34页 |
(三)应用性著作著作的蒙译 | 第34页 |
四、汉文自然科学著作蒙译文的特点 | 第34-41页 |
(一)范围广、种类多、新知识多 | 第34-35页 |
(二)数量多 | 第35-36页 |
(三)专业性强 | 第36-41页 |
展望(翻译活动展望) | 第41页 |
总结(文章总结) | 第41-44页 |
参考文献 | 第44-46页 |
一、专著类 | 第44页 |
二、期刊类 | 第44-45页 |
三、学位论文类 | 第45-46页 |
附录 | 第46-47页 |
附录一 :在学期间的研究成果及参加的科研项目清单 | 第46-47页 |
致谢 | 第47页 |