首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《叛逃者》(第一至二章)英汉翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction of the Translation Practice第7-9页
    1.1 Background第7页
    1.2 Purpose and Significance第7-9页
Chapter Two Brief Introduction of the Source Text第9-12页
    2.1 Background of the Author第9页
    2.2 Content of the Text第9-10页
    2.3 Linguistic Features第10-12页
Chapter Three Translation Process第12-15页
    3.1 Pre-translation第12-13页
    3.2 In-translation第13-14页
    3.3 Post-translation第14-15页
Chapter Four Translation Theory and Case Analysis第15-34页
    4.1 Translation Theory Applied第15页
    4.2 Case Analysis第15-34页
        4.2.1 Lexical level第16-22页
        4.2.2 Syntactical Level第22-26页
        4.2.3 Textual Level第26-34页
Chapter Five Conclusion第34-37页
    5.1 Enlightenment, Acquired Experience and Lessons第34-35页
    5.2 Limitations and Problem to be Solved第35-37页
Bibliography第37-39页
Acknowledgements第39-40页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第40-120页
Appendix Ⅱ Terminology第120-122页
Appendix Ⅲ 硕士在读期间发表论文简介第122页

论文共122页,点击 下载论文
上一篇:“一带一路”主题的英汉经济新闻报道中的概念隐喻对比研究
下一篇:《石油经济学入门—地质、能源、经济与政治》(第一章至第三章)翻译实践报告