首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Rose for Emily和That Evening Sun汉译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第9-11页
    1.1 Background Information第9页
    1.2 Significance of the Report第9-10页
    1.3 Structure of the Report第10-11页
Chapter Two Translation Preparation第11-14页
    2.1 Preparations before Translation第11-13页
        2.1.1 Original Text Analysis第11页
        2.1.2 Theory Preparation: Communicative Translation&Semantic Translation第11-12页
        2.1.3 Translation Tools第12-13页
    2.2 Translation Procedure第13页
    2.3 Proofreading第13-14页
Chapter Three Case Analysis第14-24页
    3.1 Translation at Lexical Level第14-18页
        3.1.1 Terminology Translation第14-15页
        3.1.2 Translation of Denotative Meanings第15-16页
        3.1.3 Translation of Adjective第16-18页
    3.2 Translation at Syntactic Level第18-21页
        3.2.1 Pre-attribute Translation第18-19页
        3.2.2 Passive Construction Translation第19-20页
        3.2.3 Long Sentence Translation第20-21页
    3.3 Translation at Textual Level第21-24页
        3.3.1 Dialogue Translation第21-22页
        3.3.2 Portrait Description Translation第22-23页
        3.3.3 Mental Description Translation第23-24页
Chapter Four Conclusion第24-25页
References第25-27页
Acknowledgements第27-28页
Appendix: Translation Materials第28-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:《匠人》节选英译实践报告
下一篇:任务后形式聚焦对英语学习者口语产出影响的实验研究