首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

社科类笔译项目中的质量控制--语言桥翻译项目实习报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-12页
1. OVERVIEW OF THE TRANSLATION INTERNSHIP第12-16页
    1.1 Market growth第12-13页
    1.2 Shift of translation content第13-14页
    1.3 Application of translation tools第14-16页
2. INTRODUCTION TO THE TRANSLATION INTERNSHIP第16-20页
    2.1 About Lan-bridge第16-17页
    2.2 The intern’s role第17-18页
    2.3 The intern’s objectives第18-20页
3. TRANSLATION QUALITY CONTROL第20-26页
    3.1 Perspectives on translation quality第20-22页
    3.2 Quality management in translation projects第22-23页
    3.3 Quality-control tools used in translation projects第23-26页
4. IMPLEMENTATION OF THE TRANSLATION PROJECTS第26-43页
    4.1 Preparation before the translation projects第26-31页
        4.1.1 Demand analysis of the translation projects第26-28页
        4.1.2 Quality control plan of the translation projects第28-30页
        4.1.3 Emergency precautions第30-31页
    4.2 Schedule of translation project第31-40页
        4.2.1 Pre-translation stage第31-35页
        4.2.2 Translation stage第35-38页
        4.2.3 Post-translation stage第38-40页
    4.3 Problems and corresponding solutions第40-43页
        4.3.1 Inadequate maintenance of translation memory第40-41页
        4.3.2 Inconsistency of terms第41-42页
        4.3.3 Communication errors第42-43页
5. EVALUATION ON THE TRANSLATION第43-47页
    5.1 Self-evaluation第43-46页
    5.2 Evaluation from quality assurance department第46-47页
6. SUMMARY OF THE TRANSLATION INTERNSHIP第47-50页
REFERENCES第50-53页
APPENDIX第53-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:汉英交替传译中的信息偏移现象研究--基于两会记者招待会语料的分析
下一篇:诗学视角下译者主体性研究--以郑振铎和冯唐《飞鸟集》译本为例