首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《湖南大学工商管理学院“十三五”发展规划》翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Background of the Report第9-10页
    1.2 Purpose and Significance of the Report第10页
    1.3 Structure of the Report第10-12页
Chapter 2 Translation Process Description第12-19页
    2.1 Preparation before Translation第12-15页
        2.1.1 Analysis of Characteristics of the Source Text第12-13页
        2.1.2 Theoretical Support: Text Typology Theory第13-15页
        2.1.3 Parallel Text第15页
    2.2 Procedures of Translation第15-17页
        2.2.1 Comprehension第15-16页
        2.2.2 Expression第16-17页
    2.3 Quality Control of the Translation第17-19页
        2.3.1 Self Revision and Proofreading第17-18页
        2.3.2 Peer Proofreading第18-19页
Chapter 3 Case Analysis第19-30页
    3.1 Translation Methods at Lexical Level第19-25页
        3.1.1 Omission第19-22页
        3.1.2 Amplification第22-23页
        3.1.3 Conversion第23-25页
    3.2 Translation Methods at Syntactic Level第25-30页
        3.2.1 Addition of Subject第25-26页
        3.2.2 Conversion of Voice第26-27页
        3.2.3 Reconstruction第27-28页
        3.2.4 Division of Sentences第28-30页
Conclusion第30-31页
References第31-33页
Acknowledgements第33-34页
Appendix A 翻译自评第34-35页
Appendix B 导师评语第35-36页
Appendix C 翻译实践第36-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:意识形态视角下《唐璜》查良铮译本的翻译策略研究
下一篇:第七届中国(临沂)商贸物流博览会资料翻译实践报告