日汉翻译中的范畴转换研究
| 中文摘要 | 第4-5页 |
| 要旨 | 第6-10页 |
| 第1章 序論 | 第10-17页 |
| 1.1 問題提起 | 第10页 |
| 1.2 先行研究 | 第10-14页 |
| 1.3 研究方法 | 第14-15页 |
| 1.4 論文の概要 | 第15-17页 |
| 第2章 構造的シフト | 第17-27页 |
| 2.1 連体修飾語を「謂語」へのシフト | 第18-19页 |
| 2.2 連体修飾語を「状語」へのシフト | 第19-20页 |
| 2.3 連用修飾語を「補語」へのシフト | 第20-22页 |
| 2.4 連用修飾語を「主語」へのシフト | 第22-25页 |
| 2.5 述語を「状語」へのシフト | 第25-27页 |
| 第3章 クラスのシフト | 第27-34页 |
| 3.1 名詞を「動詞」へのシフト | 第28-30页 |
| 3.2 名詞を「形容詞」へのシフト | 第30-31页 |
| 3.3 形容動詞を「副詞」へのシフト | 第31-32页 |
| 3.4 名詞を「副詞」へのシフト | 第32-33页 |
| 3.5 形容詞を「動詞」へのシフト | 第33-34页 |
| 第4章 ランクのシフト | 第34-39页 |
| 4.1 従属節を「句子」へのシフト | 第35-37页 |
| 4.2 文を「分句」へのシフト | 第37-39页 |
| 第5章 結論 | 第39-41页 |
| 参考文献 | 第41-43页 |
| 執筆者プロフィール | 第43-44页 |
| 謝辞 | 第44页 |