首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译理论观照下的汉英同声传译口译策略--以同济大学公开课《建筑概论》为例

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-15页
    1.1 Background Information第10-11页
    1.2 Feasibility of the Project第11页
    1.3 Significance of the Report第11-12页
    1.4 Theoretical Basis第12-15页
        1.4.1 Communicative Translation Theory第12-13页
        1.4.2 Application of Communicative Translation Theory第13-15页
Chapter 2 Preparations and Difficulties of the Report第15-20页
    2.1 Pre-interpreting Preparations第15-17页
        2.1.1 Accumulation of Architecture-related Knowledge第15-16页
        2.1.2 Preparations for the Lecture第16-17页
    2.2 Difficulties during the Interpreting第17-20页
        2.2.1 Lexical Level第17-18页
        2.2.2 Syntactical Level第18-19页
        2.2.3 Contextual Level第19-20页
Chapter 3 Solutions of the Report第20-34页
    3.1 Lexical Level第20-25页
    3.2 Syntactical Level第25-31页
    3.3 Contextual Level第31-34页
Chapter 4 Conclusion第34-36页
    4.1 Summary第34页
    4.2 Reflections第34-36页
References第36-38页
Appendix Ⅰ Transcript of the Speech第38-52页
Appendix Ⅱ Interpreting Text第52-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:译者行为批评视角下的《论语》英译对比研究
下一篇:中国英语学习者习语心理加工研究