首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《红楼梦》中花卉文化负载词的翻译研究

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-16页
   ·Background of the Study第10-13页
     ·An Introduction to HLM第10-12页
     ·Translated Versions of HLM第12-13页
   ·Research Aims and Significance第13-14页
   ·Research Questions第14页
   ·Organization第14-16页
Chapter 2 Literature Review第16-35页
   ·Language and Culture第16-17页
   ·Brief Introduction to Culture-loaded Flower Words第17-24页
     ·Comparison between Chinese & Western Connotations of Flower words第17-18页
     ·Social and Cultural Factors Leading to the Different Connotations第18-23页
     ·Previous Study on the Culture-loaded Flower Words第23-24页
   ·Literary Translation第24-28页
     ·Purpose of Literary Translation第25-26页
     ·Principles of Literary Translation第26-28页
   ·Schema Theory第28-31页
     ·Development of Schema Theory第28-29页
     ·Definition of"Schema"第29页
     ·Change of Schema第29-30页
     ·Classification of Schema第30-31页
   ·Culture Schema第31-35页
     ·Application of Cultural Schema in Translation第31-32页
     ·Methods of Translating Cultural Schema第32-35页
Chapter 3 Methodology第35-38页
   ·Building of Parallel Corpora第35-36页
   ·Data Collection第36页
   ·Data Classification第36-37页
   ·Data Analysis第37-38页
Chapter 4 Analysis and Discussion第38-64页
   ·Translation of Culture-loaded Flower words第38-60页
     ·Translation of"兰"第38-41页
     ·Translation of"莲"第41-43页
     ·Translation of"桂"第43-45页
     ·Translation of"菊"第45-47页
     ·Translation of"芙蓉"第47-50页
     ·Translation of"牡丹"第50-52页
     ·Translation of"桃花"第52-55页
     ·Translation of"杏花"第55-57页
     ·Translation of"海棠"第57-59页
     ·Translation of"菱花"第59-60页
   ·Summary第60-64页
     ·Translation Strategies Used by the Yangs第60-61页
     ·Translation Principle and Effect of the Yangs' Version第61页
     ·Translation Strategies Proposed第61-64页
Chapter 5 Conclusion第64-66页
   ·Major Findings第64-65页
   ·Implications and Suggestions第65页
   ·Limitations第65-66页
References第66-69页
AppendixⅠ Translation of"兰"第69-70页
AppendixⅡ Translation of"莲"第70-71页
AppendixⅢ Translation of"桂"第71-72页
AppendixⅣ Translation of"菊"第72-73页
AppendixⅤ Translation of"芙蓉"第73-74页
AppendixⅥ Translation of"牡丹"第74-75页
AppendixⅦ Translation of"桃花"第75-76页
AppendixⅧ Translation of"杏花"第76-77页
AppendixⅨ Translation of"海棠"第77-78页
AppendixⅩ Translation of"菱花"第78-79页
Acknowledgements第79-80页
Resume第80-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:《中华人民共和国合同法》两种译本中的动词英译对比研究--以情态动词与动词误译为例
下一篇:中国英语学习者致谢言语行为习得研究