首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《青铜门》翻译报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter 1 Task Description第7-9页
    1.1 An Introduction to the Novel第7页
    1.2 An Introduction to the Author第7-8页
    1.3 Significance of the Present Translation第8-9页
Chapter 2 Process Description第9-13页
    2.1 Preparation before translation第9页
    2.2 Source Text Analysis第9-12页
        2.2.1 Text Type Analysis第9-11页
        2.2.2 Linguistic features of the ST第11-12页
    2.3 Proofreading第12-13页
Chapter 3 Case Study第13-33页
    3.1 Translation Skills Based on Text Typology第13-18页
        3.1.1 Literal translation第13-15页
        3.1.2 Free Translation第15-18页
    3.2 Translation of Slang第18-20页
    3.3 Translation of Similes and Metaphors第20-22页
        3.3.1 Amplification第20-21页
        3.3.2 Conversion第21-22页
    3.4 Translation of Difficult Sentences第22-33页
        3.4.1 Translation Shift第22-23页
        3.4.2 Level Shifts第23-26页
        3.4.3 Category Shifts第26-33页
Chapter 4 Conclusion第33-35页
    4.1 Unsolved problems第33页
    4.2 Findings第33-34页
    4.3 Summary第34-35页
Bibliography第35-36页
Appendix 1: Source Text第36-64页
Appendix 2: Target Text第64-89页
Acknowledgements第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:李朝文人申钦汉诗研究
下一篇:A Study on the English Version of Honggaoliangjiazu-Red Sorghum by Howard Goldblatt from the Perspective of Manipulation Theory