Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter 1 Task Description | 第7-9页 |
1.1 An Introduction to the Novel | 第7页 |
1.2 An Introduction to the Author | 第7-8页 |
1.3 Significance of the Present Translation | 第8-9页 |
Chapter 2 Process Description | 第9-13页 |
2.1 Preparation before translation | 第9页 |
2.2 Source Text Analysis | 第9-12页 |
2.2.1 Text Type Analysis | 第9-11页 |
2.2.2 Linguistic features of the ST | 第11-12页 |
2.3 Proofreading | 第12-13页 |
Chapter 3 Case Study | 第13-33页 |
3.1 Translation Skills Based on Text Typology | 第13-18页 |
3.1.1 Literal translation | 第13-15页 |
3.1.2 Free Translation | 第15-18页 |
3.2 Translation of Slang | 第18-20页 |
3.3 Translation of Similes and Metaphors | 第20-22页 |
3.3.1 Amplification | 第20-21页 |
3.3.2 Conversion | 第21-22页 |
3.4 Translation of Difficult Sentences | 第22-33页 |
3.4.1 Translation Shift | 第22-23页 |
3.4.2 Level Shifts | 第23-26页 |
3.4.3 Category Shifts | 第26-33页 |
Chapter 4 Conclusion | 第33-35页 |
4.1 Unsolved problems | 第33页 |
4.2 Findings | 第33-34页 |
4.3 Summary | 第34-35页 |
Bibliography | 第35-36页 |
Appendix 1: Source Text | 第36-64页 |
Appendix 2: Target Text | 第64-89页 |
Acknowledgements | 第89页 |