首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The China Factor: Leveraging Emerging Business Strategies to Compete,Grow,and Win in the New Global Economy汉译实践报告

摘要第6-7页
abstract第7页
第1章 翻译任务描述第10-11页
    1.1 任务背景第10页
    1.2 任务目标及意义第10页
    1.3 作者简介第10-11页
第2章 翻译过程第11-13页
    2.1 译前准备第11页
    2.2 理论指导第11-13页
第3章 翻译案例分析第13-22页
    3.1 经贸英语特点第13-14页
        3.1.1 词汇特点第13页
        3.1.2 语法特点第13页
        3.1.3 语篇风格特点第13-14页
    3.2 词汇难点第14-16页
        3.2.1 词义的选择第14页
        3.2.2 词类转换第14-15页
        3.2.3 词的感情色彩第15-16页
    3.3 句子难点第16-20页
        3.3.1 主语突出第16-17页
        3.3.2 被动句的翻译第17-18页
        3.3.3 插入语的翻译第18-19页
        3.3.4 长句的翻译第19-20页
    3.4 语篇难点第20-22页
        3.4.1 指代衔接第20-21页
        3.4.2 逻辑连贯第21-22页
第4章 实践总结第22-24页
    4.1 翻译实践总结第22-23页
    4.2 翻译体会第23页
    4.3 建议和展望第23-24页
参考文献第24-25页
附录1 原文第25-49页
附录2 译文第49-67页
致谢第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:《辅助技术评估:远程麦克风技术与儿童自闭症谱系障碍》汉译实践报告
下一篇:《钱沿阵地:人民币汇制改革启示录》口译实践报告