首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《克服焦虑:更冷静的头脑,更平静的自己》(1-4章)英汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-14页
    1.1 Selection of the Text第11-12页
    1.2 Significance of the Translation Report第12-13页
    1.3 Structure of the Translation Report第13-14页
Chapter Two ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT第14-18页
    2.1 Introduction to the Author第14-15页
    2.2 Introduction to the Source Text第15-18页
        2.2.1 Main content and text type of the source text第15-16页
        2.2.2 Linguistic features of the source Text第16-18页
Chapter Three TRANSLATION DIFFICULTIES第18-23页
    3.1 Translation Difficulties at Lexical Level第18-20页
        3.1.1 Translation of terms第18-19页
        3.1.2 Translation of difficult compound adjectives第19-20页
    3.2 Translation Difficulties at Syntactic Level第20-23页
        3.2.1 Translation of parentheses第20-21页
        3.2.2 Translation of attributive clauses第21-23页
Chapter Four TRANSLATION METHODS第23-35页
    4.1 Translation Methods at Lexical Level第23-28页
        4.1.1 Annotation第23-25页
        4.1.2 Transference第25-26页
        4.1.3 Using Chinese four-character structure第26-28页
    4.2 Translation Methods at Syntactic Level第28-35页
        4.2.1 Putting parentheses in round brackets第28-30页
        4.2.2 Putting parentheses in sentence-initial position第30-31页
        4.2.3 Combination第31-32页
        4.2.4 Division第32-35页
Chapter Five SUMMARY第35-38页
    5.1 Translation Experience第35-37页
    5.2 Limitations and Suggestions第37-38页
REFERENCES第38-39页
Appendix Ⅰ SOURCE TEXT第39-59页
Appendix Ⅱ TARGET TEXT第59-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:《黑暗预言》(第一、二章)英汉翻译实践报告
下一篇:新新闻主义报道文本的翻译策略—《我们别无选择》的翻译报告