首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

第十二届中国—东盟艺术院校校长圆桌会议发言稿翻译项目报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Chapter 1 Introduction第11-14页
    1.1 Brief Introduction to the 12~(th) RTM of the HASI第11-12页
    1.2 Brief Introduction to the Speeches of the HASI第12页
    1.3 Requirements for the Translation Project第12-14页
Chapter 2 Translation Process第14-19页
    2.1 Pre-translation Preparation第14页
    2.2 Text Analysis第14-17页
    2.3 Tytler's Three Principles of Translation第17页
    2.4 References第17-19页
Chapter 3 Cases Study第19-30页
    3.1 Translation of Art Terminology第19-23页
        3.1.1 Translation of Names of Art Awards第19-20页
        3.1.2 Translation of Names of Art Performances第20-22页
        3.1.3 Translation of Educational Strategies for Art Schools and Institutes第22-23页
    3.2 Translation of Special Sentence Patterns in Speech第23-27页
        3.2.1 Translation of Sentences with no Subject第23-24页
        3.2.2 Translation of Run-on Sentences第24-26页
        3.2.3 Translation of Vocative Sentences第26-27页
    3.3 Translation of Rhetoric Expressions第27-30页
        3.3.1 Translation of Personification第27页
        3.3.2 Translation of Metonymy第27-28页
        3.3.3 Translation of Metaphor第28-30页
Chapter 4 Conclusion第30-33页
    4.1 Major Findings第30页
    4.2 Reflections第30-32页
    4.3 Limitations第32-33页
Bibliography第33-34页
Appendix Ⅰ Source Texts and Target Texts第34-75页
Appendix Ⅱ Letter of Authorization第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:中国—菲律宾产能与投资合作论坛嘉宾发言稿翻译项目报告
下一篇:东博会要人高端专访采访提纲的翻译项目报告