| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| Chapter 1 Task Description and Signifiance of the Translation Project | 第11-15页 |
| 1.1 Introduction to the Translation Project | 第11-12页 |
| 1.2 Introduction to the Forum | 第12-13页 |
| 1.3 Significance of the Translation Study | 第13-15页 |
| Chapter 2 Pre-translation Analysis | 第15-18页 |
| 2.1 Analysis of Speech Features | 第15-16页 |
| 2.2 Preparation of Translation Materials | 第16页 |
| 2.2.1 Selection of Translation Tools | 第16页 |
| 2.3 Theory Analysis | 第16-18页 |
| Chapter 3 Translation Process | 第18-24页 |
| 3.1 Implementation of Translation Projects | 第18页 |
| 3.2 Examination and Proofreading | 第18-19页 |
| 3.3 Difficulties and Main Points Understanding | 第19-24页 |
| 3.3.1 Translation of Special Terms | 第19-22页 |
| 3.3.2 Translation of Quantifiers | 第22-24页 |
| Chapter 4 Case Analysis of Translation Text | 第24-31页 |
| 4.1 Headings | 第24-25页 |
| 4.2 Stream-structure Sentence | 第25-28页 |
| 4.3 Non-subject Sentence | 第28-31页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第31-33页 |
| Bibliography | 第33-34页 |
| Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第34-82页 |
| Appendix Ⅱ Translation Authorization | 第82页 |