| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| Chapter 1 Project Description | 第10-12页 |
| 1.1 Introduction | 第10页 |
| 1.2 Source Text Analysis | 第10-12页 |
| Chapter 2 Pre-translation Analysis and Preparation | 第12-16页 |
| 2.1 Pre-translation Analysis | 第12页 |
| 2.2 Translation Tools | 第12-13页 |
| 2.3 Translation Method | 第13-14页 |
| 2.4 Preparation for Translation | 第14-16页 |
| Chapter 3 Translation Process | 第16-19页 |
| 3.1 Translation Schedule | 第16-17页 |
| 3.2 Translation Process | 第17页 |
| 3.3 Revision of Translation | 第17-19页 |
| Chapter 4 Case Study | 第19-24页 |
| 4.1 The Translation of Omission | 第19页 |
| 4.2 The Translation of Stream-structure Sentence | 第19-20页 |
| 4.3 The Translation of the Interview Question | 第20-21页 |
| 4.4 The Translation of Special Terms | 第21-22页 |
| 4.5 The Translation of Long Sentence | 第22-24页 |
| Chapter 5 Summary of Translation | 第24-26页 |
| Bibliography | 第26-27页 |
| Appendix Ⅰ Source Text Ⅰand Translation Text | 第27-60页 |
| Appendix Ⅲ Letter of Attorney | 第60页 |