首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英译汉中切分译法的应用实践报告--以《现代沙特文学叙事艺术》选段汉译为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
Contents第7-8页
Chapter 1 Introduction第8-10页
    1.1 The major purpose of this practice report第8页
    1.2 Literature review第8-10页
Chapter 2 A Brief Introduction of the Translation Project第10-12页
Chapter 3 Work for Pre-Project第12-14页
    3.1 Arrangement of translator第12页
    3.2 Confirmation of the function and purpose of translation第12-13页
    3.3 Preparation of special vocabulary第13-14页
Chapter 4 Case Study第14-24页
    4.1 Word division第14-17页
        4.1.1 Noun division第14-15页
        4.1.2 Adjective division第15-16页
        4.1.3 Adverb division第16-17页
    4.2 Phrase division第17-19页
        4.2.1 Noun phrase division第17-18页
        4.2.2 Preposition phrase division第18页
        4.2.3 Participle phrase division第18-19页
    4.3 Sentence division第19-24页
        4.3.1 The attributive clause第19-20页
        4.3.2 The compound sentence第20-21页
        4.3.3 The adverbial clause第21-24页
Chapter 5 Conclusion第24-26页
    5.1 Major findings第24页
    5.2 Limitations第24-26页
References第26-28页
Appendix Ⅰ Examples第28-30页
Appendix Ⅱ Source Text第30-50页
Appendix Ⅲ Target Text第50-66页
Acknowledgments第66-68页
作者简介第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:日语外来词新词构成特征--以英语语源复合词为中心
下一篇:浅谈报刊政论语体中的转换翻译法--以《Россия и Китай:четыр века взаимодействия》汉译为例