摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Contents | 第7-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
1.1 The major purpose of this practice report | 第8页 |
1.2 Literature review | 第8-10页 |
Chapter 2 A Brief Introduction of the Translation Project | 第10-12页 |
Chapter 3 Work for Pre-Project | 第12-14页 |
3.1 Arrangement of translator | 第12页 |
3.2 Confirmation of the function and purpose of translation | 第12-13页 |
3.3 Preparation of special vocabulary | 第13-14页 |
Chapter 4 Case Study | 第14-24页 |
4.1 Word division | 第14-17页 |
4.1.1 Noun division | 第14-15页 |
4.1.2 Adjective division | 第15-16页 |
4.1.3 Adverb division | 第16-17页 |
4.2 Phrase division | 第17-19页 |
4.2.1 Noun phrase division | 第17-18页 |
4.2.2 Preposition phrase division | 第18页 |
4.2.3 Participle phrase division | 第18-19页 |
4.3 Sentence division | 第19-24页 |
4.3.1 The attributive clause | 第19-20页 |
4.3.2 The compound sentence | 第20-21页 |
4.3.3 The adverbial clause | 第21-24页 |
Chapter 5 Conclusion | 第24-26页 |
5.1 Major findings | 第24页 |
5.2 Limitations | 第24-26页 |
References | 第26-28页 |
Appendix Ⅰ Examples | 第28-30页 |
Appendix Ⅱ Source Text | 第30-50页 |
Appendix Ⅲ Target Text | 第50-66页 |
Acknowledgments | 第66-68页 |
作者简介 | 第68页 |