首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

契约文体汉译英翻译的尝试性研究--大理苍山世界地质公园申遗书汉译英翻译报告

致谢词第3-4页
摘要第4-6页
Abstract第6-7页
符号说明第9-10页
Ⅰ 翻译任务第10页
Ⅱ 翻译过程第10-11页
Ⅲ 大理苍山世界地质公园申请书的契约文体的特点及在翻译中的体现第11-22页
    3.1 介绍第11-13页
    3.2 契约文体翻译的特点第13-18页
        3.2.1 契约文体翻译的条理性第14-16页
        3.2.2 契约文体翻译的记实性第16-17页
        3.2.4 契约文体翻译的规范性第17-18页
    3.3 契约文体翻译策略第18-20页
        3.3.1 熟悉契约文体第18页
        3.3.2 高度的责任感和工作热忱第18-19页
        3.3.3 直译的应用第19页
        3.3.4 意译的应用第19-20页
    3.4 契约文体翻译出错的原因第20-22页
        3.4.1 背景知识缺乏第20-21页
        3.4.2 中西文化思维的差异第21-22页
Ⅳ 总结第22-24页
参考文献第24-26页
附录 1 翻译原文第26-42页
附录 2 译文第42-65页
附录 3 正式发表的论文第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:教学策略和学生英语阅读能力的相关性研究--关于保山市某中学高二年级学生的个案研究
下一篇:《云南:中国的彩云之南》(节选)翻译实践报告