首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从德国功能翻译理论视角看经济报告类文本翻译--以《2017年美国国会预算委员会经济预测记录(节选)》汉译为例

Acknowledgement第5-6页
中文摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Research Background第9页
    1.2 Significance and Objectives第9-10页
    1.3 Thesis Structure第10-12页
Chapter 2 Theory Introduction第12-16页
    2.1 Functional Theories of Translation第12-14页
        2.1.1 Text Type of Translation第12-13页
        2.1.2 Skopos Theory第13页
        2.1.3 Nord's Function Plus Loyalty第13-14页
    2.2 Text Type of the Translation Material and the Translation Principles第14-16页
Chapter 3 Linguistic Features of the Material第16-22页
    3.1 Lexis第16-18页
        3.1.1 Technical Terms第16-17页
        3.1.2 Proper Nouns第17页
        3.1.3 Polysemy第17-18页
    3.2 Syntax第18-20页
        3.2.1 Long Sentences with Complex Structure第18-19页
        3.2.2 Sentences with Comparative Degree第19-20页
    3.3 Discourse第20-22页
        3.3.1 Logical Coherence第20-21页
        3.3.2 Rigorous Cohesion第21-22页
Chapter 4 Application of Functional Theories of Translation to the Translation Material第22-37页
    4.1 Translation of Lexis第22-27页
        4.1.1 Technical Terms第22-24页
        4.1.2 Proper Nouns第24-26页
        4.1.3 Polysemy第26-27页
    4.2 Translation of Syntax第27-33页
        4.2.1 Long Sentences with Complex Structures第28-30页
        4.2.2 Passive Voice Sentences第30-31页
        4.2.3 Sentences with Comparative Degree第31-33页
    4.3 Translation of Discourse第33-37页
        4.3.1 Logical Coherence第33-35页
        4.3.2 Rigorous Cohesion第35-37页
Chapter 5 Conclusion第37-39页
Bibliography第39-40页
Appendix A第40-84页
作者简历第84-86页
学位论文数据集第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:中日互借外来词构词法对比研究
下一篇:高职非英语专业学生英语听力自我效能感、听力策略与听力成绩相关性研究