首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

中日互借外来词构词法对比研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 绪论第8-12页
    第一节 选题缘起与研究基础第8-11页
    第二节 研究的对象内容和思路方法第11-12页
        一.研究的问题及重难点第11页
        二.研究的思路和方法第11-12页
第二章 中日外来词收录情况统计第12-14页
    第一节 汉语部分外来词收录情况及统计第12页
    第二节 日语部分外来词收录情况及统计第12-14页
第三章 汉语中的日源外来词的构词研究第14-34页
    第一节 选取的研究对象第14-15页
    第二节 汉语日源外来词的构词方式的逐条分析第15-27页
    第三节 统计分析所占比例情况、各构词法规律及结论第27-34页
第四章 日语中的汉源外来词的构词研究第34-56页
    第一节 选取的研究对象第34页
    第二节 日语外来词特点及构词法介绍第34-36页
    第三节 日语汉源外来词的构词方式的逐条分析第36-50页
    第四节 统计分析所占比例情况、各构词法规律及结论第50-56页
第五章 分析研究结果及对比第56-65页
    第一节 从构词法角度对比相似之处第56-61页
        一.构词法以外的相似之处第56页
        二.汉语偏正型和日语外来词混合法的相似之处第56-58页
        三.汉语附加式和日语外来语派生词的相似之处第58-60页
        四.两者所反映的普遍构词规律第60-61页
    第二节 从构词法角度对比不同之处第61-63页
        一.构词法以外的不同之处第61页
        二.构词类型的不同之处第61页
        三.从吸收方式看构词法上的不同之处第61-62页
        四.两者在主要构词法上的不同第62-63页
    第三节 结语第63-65页
参考文献第65-67页
后记第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:英语专业大学生英语写作自我效能感的干预研究
下一篇:从德国功能翻译理论视角看经济报告类文本翻译--以《2017年美国国会预算委员会经济预测记录(节选)》汉译为例