摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
目录 | 第6-8页 |
1 翻译任务描述 | 第8-9页 |
1.1 材料来源 | 第8页 |
1.2 作者简介 | 第8页 |
1.3 作品简介 | 第8-9页 |
2 翻译过程 | 第9-11页 |
2.1 译前准备 | 第9-10页 |
2.2 初译稿修改中解决的难点 | 第10页 |
2.3 审读、润色、定稿 | 第10-11页 |
3 翻译案例分析 | 第11-20页 |
3.1 词汇难点 | 第11-14页 |
3.1.1 词义的选择 | 第11-12页 |
3.1.2. 词义的引申 | 第12-13页 |
3.1.3 词性转换 | 第13页 |
3.1.4 词汇空缺 | 第13-14页 |
3.2 句法翻译难点 | 第14-18页 |
3.2.1 插入成分 | 第14-16页 |
3.2.2 定语从句 | 第16页 |
3.2.3 状语从句 | 第16-17页 |
3.2.4 被动句 | 第17-18页 |
3.3 修辞难点 | 第18-20页 |
4 翻译实践总结 | 第20-22页 |
4.1 译者的素养 | 第20页 |
4.2 工具书的选择与查阅 | 第20页 |
4.3 翻译的策略与技巧 | 第20-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
英语原文 | 第23-42页 |
汉语译文 | 第42-57页 |
致谢 | 第57-58页 |
作者简介 | 第58页 |