首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美国历史·种植园体系和国内政治》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
目录第6-8页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作者简介第8页
    1.3 作品简介第8-10页
2 翻译过程第10-12页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 初译稿修改中解决的难点第10-11页
    2.3 审读、润色、定稿第11-12页
3 翻译案例分析第12-20页
    3.1 词法翻译策略第12-14页
        3.1.1 增词法第12-13页
        3.1.2 词类的转换第13页
        3.1.3 词义的选择与搭配第13-14页
    3.2 句法翻译策略第14-17页
        3.2.1 长句分解第14-15页
        3.2.2 短句合并第15页
        3.2.3 语态的转换第15-16页
        3.2.4 正话反说第16页
        3.2.5 “藏尾巴”第16-17页
        3.2.6 静态变动态第17页
    3.3 修辞难点第17-19页
        3.3.1 排比第17-18页
        3.3.2 押韵第18-19页
    3.4 文化难点第19-20页
4 翻译实践总结第20-22页
    4.1 译者注的使用第20页
    4.2 英语中人名等专有名词的翻译第20-21页
    4.3 总结第21-22页
参考文献第22-23页
英语原文第23-47页
汉语译文第47-65页
致谢第65-66页
作者简介第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:《可教给孩子的20种美德·尊重篇》翻译实践报告
下一篇:《女性政治领导人》(第五章)翻译实践报告