摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
前言 | 第8-9页 |
1 翻译任务描述 | 第9-10页 |
1.1 资料来源 | 第9页 |
1.2 作者简介 | 第9页 |
1.3 作品简介 | 第9-10页 |
2 翻译过程 | 第10-12页 |
2.1 译前准备 | 第10-11页 |
2.1.1 原文阅读和分析 | 第10页 |
2.1.2 翻译策略的选择 | 第10页 |
2.1.3 辅助工具及术语统一 | 第10-11页 |
2.2 初译稿修改中解决的难点 | 第11页 |
2.3 审读、润色、定稿 | 第11-12页 |
3 翻译案例分析 | 第12-22页 |
3.1 词汇难点 | 第12-14页 |
3.1.1 词类转译法 | 第12-13页 |
3.1.2 增词法 | 第13-14页 |
3.2 句法难点 | 第14-22页 |
3.2.1 插入语翻译 | 第14-15页 |
3.2.2 长句翻译 | 第15-22页 |
3.2.2.1 拆分法 | 第15-20页 |
3.2.2.2 重组法 | 第20-22页 |
4 翻译实践总结 | 第22-24页 |
4.1 总结 | 第22-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
原文 | 第25-44页 |
译文 | 第44-58页 |
致谢 | 第58-59页 |
作者简介 | 第59页 |