首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从篇章语言学的角度分析汉英翻译中CF标记性主位的语篇构建功能

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-9页
CONTENTS第9-11页
CHAPTER ONE INTRIDUCTION第11-19页
    1.1 Research Background第11-14页
    1.2 Research Significance第14-16页
    1.3 Research Objectives and Research Questions第16页
    1.4 Methodology and Data Collection第16页
    1.5 Organization of the Thesis第16-19页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第19-25页
    2.1 Previous Studies by Scholars at Home第19-21页
    2.2 Previous Studies by Scholars Abroad第21-25页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第25-37页
    3.1 Marked Theme第25-27页
        3.1.1 Identification of Marked Theme第25-26页
        3.1.2 CF Marked Theme第26-27页
    3.2 Chinese-box style sentences and Common-topic style sentences第27-28页
        3.2.1 Chinese-box style sentences第27-28页
        3.2.2 Common-topic style sentences第28页
    3.3 Seven Standards of Textuality and Chinese-English Translation第28-35页
        3.3.1 Cohesion and Chinese-English Translation第29-30页
        3.3.2 Coherence and Chinese-English Translation第30页
        3.3.3 Intentionality and Chinese-English Translation第30-31页
        3.3.4 Informativity and Chinese-English Translation第31-32页
        3.3.5 Acceptability and Chinese-English Translation第32-33页
        3.3.6 Situationality and Chinese-English Translation第33页
        3.3.7 Intertextuality and Chinese-English Translation第33-35页
    3.4 Analytical Framework第35-37页
CHAPTER FOUR ANALYSIS OF THE ROLE OF CF MARKED THEMES IN TEXTUAL CONSTRUCTION第37-61页
    4.1 Collection of CF Marked Themes第37-42页
        4.1.1 Seven Kinds of CF Marked Themes Used in Two Translated Texts第38-42页
    4.2 Analysis of the Role of CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation第42-61页
        4.2.1 CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation and Cohesion第42-44页
        4.2.2 CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation and Coherence第44-47页
        4.2.3 CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation and Intentionality第47-50页
        4.2.4 CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation and Informativity第50-52页
        4.2.5 CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation and Acceptability第52-54页
        4.2.6 CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation and Situationality第54-57页
        4.2.7 CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation and Intertextuality第57-61页
CHAPTER FIVER CONCLUSION第61-65页
    5.1 Major Findings第61-62页
    5.2 Implications第62-63页
    5.3 Limitations第63页
    5.4 Suggestions for Further Research第63-65页
REFERENCES第65-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:口语预制语块的交际模式在英汉学习词典中的呈现
下一篇:涌流理论视角下学生译员课堂口译最佳体验的探索研究