| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| CONTENTS | 第9-11页 |
| CHAPTER ONE INTRIDUCTION | 第11-19页 |
| 1.1 Research Background | 第11-14页 |
| 1.2 Research Significance | 第14-16页 |
| 1.3 Research Objectives and Research Questions | 第16页 |
| 1.4 Methodology and Data Collection | 第16页 |
| 1.5 Organization of the Thesis | 第16-19页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第19-25页 |
| 2.1 Previous Studies by Scholars at Home | 第19-21页 |
| 2.2 Previous Studies by Scholars Abroad | 第21-25页 |
| CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第25-37页 |
| 3.1 Marked Theme | 第25-27页 |
| 3.1.1 Identification of Marked Theme | 第25-26页 |
| 3.1.2 CF Marked Theme | 第26-27页 |
| 3.2 Chinese-box style sentences and Common-topic style sentences | 第27-28页 |
| 3.2.1 Chinese-box style sentences | 第27-28页 |
| 3.2.2 Common-topic style sentences | 第28页 |
| 3.3 Seven Standards of Textuality and Chinese-English Translation | 第28-35页 |
| 3.3.1 Cohesion and Chinese-English Translation | 第29-30页 |
| 3.3.2 Coherence and Chinese-English Translation | 第30页 |
| 3.3.3 Intentionality and Chinese-English Translation | 第30-31页 |
| 3.3.4 Informativity and Chinese-English Translation | 第31-32页 |
| 3.3.5 Acceptability and Chinese-English Translation | 第32-33页 |
| 3.3.6 Situationality and Chinese-English Translation | 第33页 |
| 3.3.7 Intertextuality and Chinese-English Translation | 第33-35页 |
| 3.4 Analytical Framework | 第35-37页 |
| CHAPTER FOUR ANALYSIS OF THE ROLE OF CF MARKED THEMES IN TEXTUAL CONSTRUCTION | 第37-61页 |
| 4.1 Collection of CF Marked Themes | 第37-42页 |
| 4.1.1 Seven Kinds of CF Marked Themes Used in Two Translated Texts | 第38-42页 |
| 4.2 Analysis of the Role of CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation | 第42-61页 |
| 4.2.1 CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation and Cohesion | 第42-44页 |
| 4.2.2 CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation and Coherence | 第44-47页 |
| 4.2.3 CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation and Intentionality | 第47-50页 |
| 4.2.4 CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation and Informativity | 第50-52页 |
| 4.2.5 CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation and Acceptability | 第52-54页 |
| 4.2.6 CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation and Situationality | 第54-57页 |
| 4.2.7 CF Marked Themes in Textual Construction in Chinese-English Translation and Intertextuality | 第57-61页 |
| CHAPTER FIVER CONCLUSION | 第61-65页 |
| 5.1 Major Findings | 第61-62页 |
| 5.2 Implications | 第62-63页 |
| 5.3 Limitations | 第63页 |
| 5.4 Suggestions for Further Research | 第63-65页 |
| REFERENCES | 第65-67页 |