首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

涌流理论视角下学生译员课堂口译最佳体验的探索研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-10页
CONTENTS第10-13页
LIST OF ABBREVIATIONS第13-14页
LIST OF TABLES AND FIGURES第14-15页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第15-22页
    1.1 Research Background第15-16页
    1.2 Rationale第16-17页
    1.3 Significance第17-18页
    1.4 Research Questions第18-19页
    1.5 Methodology and Data Collection第19-20页
    1.6 Organization of the Thesis第20-22页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第22-34页
    2.1 Overview第22页
    2.2 Studies on Interpreting Experience第22-25页
    2.3 Stress as an Influencing Factor in Interpreting Experience第25-29页
        2.3.1 Types of Stress第25页
        2.3.2 Parameters of Stress第25-26页
        2.3.3 Stress and Experienced Interpreters第26页
        2.3.4 Stress and Student Interpreters第26-28页
        2.3.5 Comparative Study on Stress第28-29页
    2.4 Studies on Motivation in Interpreting Learning第29-31页
        2.4.1 Comparative Studies on Motivation第29页
        2.4.2 Motivation in Training Program第29-30页
        2.4.3 Motivation as Parameter in Admission Test第30-31页
    2.5 Studies on Flow and Translation第31-32页
    2.6 Visual Access’s Effect on Learning Experience第32-33页
    2.7 Summary第33-34页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第34-41页
    3.1 Theoretical Basis--Flow Theory第34-38页
        3.1.1 Concept of Flow第34-35页
        3.1.2 Components of Flow第35-36页
        3.1.3 Models of Flow第36-38页
    3.2 Working Definitions第38页
    3.3 Analytical Framework第38-40页
    3.4 Summary第40-41页
CHAPTER FOUR RESEARCH DESIGN第41-49页
    4.1 Overview第41-42页
    4.2 Survey第42-43页
        4.2.1 Questionnaire Design第42页
        4.2.2 Respondents第42-43页
        4.2.3 Data Collection第43页
    4.3 Interview第43-44页
        4.3.1 Interview Design第43-44页
        4.3.2 Interviewees第44页
        4.3.3 Procedure第44页
    4.4 Experiment第44-49页
        4.4.1 Overview第44-45页
        4.4.2 Subjects第45页
        4.4.3 Materials第45页
        4.4.4 Flow Perception Scale第45-46页
        4.4.5 Procedure第46-49页
CHAPTER FIVE RESEULTS ANALYSIS AND DISCUSSION第49-62页
    5.1 Findings from the Survey第49-52页
        5.1.1 Reliability of the Questionnaire第49页
        5.1.2 Antecedents of Flow in Interpreting Tasks第49-51页
        5.1.3 Flow Experience of Interpreting Class第51-52页
    5.2 Findings from the Interview第52-54页
    5.3 Findings from the Experiment第54-60页
        5.3.1 Reliability of the Flow Perception Scale第55页
        5.3.2 Comparing Flow Scores in Two Sessions第55-57页
        5.3.3 Findings from the Open-Ended Question Form第57-60页
    5.4 Summary第60-62页
CHAPTER SIX CONCLUSIONS第62-68页
    6.1 Conclusions第62-64页
    6.2 Implications第64-65页
    6.3 Limitations第65-66页
    6.4 Suggestions for Future Research第66-68页
REFERENCES第68-73页
APPENDICES第73-81页
    Appendix 1 Flow Questionnaire第73-76页
    Appendix 2 Interview Questions第76-78页
    Appendix 3 Flow Perception Scale第78-80页
    Appendix 4 Open-Ended Question Form第80-81页
PUBLISHED ARTICLE BY THE AUTHOR第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:从篇章语言学的角度分析汉英翻译中CF标记性主位的语篇构建功能
下一篇:《人力资本主义:经济发展如何让我们愈加聪明,却又愈加不平等?》翻译报告