首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--词典论文

基于用户视角的汉英词典文化词的中观结构研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第7-12页
Chapter One Introduction第12-15页
    1.1 Research Motivation第12-13页
    1.2 Research Objectives第13页
    1.3 Methodology and Data Collection第13-14页
    1.4 Layout of the Thesis第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-32页
    2.1 Definition of Culture-specific Words第15-17页
        2.1.1 Lexicographical Definition第15页
        2.1.2 Linguistic Definition第15-16页
        2.1.3 Translatology Definition第16-17页
        2.1.4 Summary第17页
    2.2 Previous Studies on Culture-specific Words第17-24页
        2.2.1 Previous Studies on Culture-specific Words in Lexicography第17-21页
        2.2.2 Previous Studies on Culture-specific Words in Linguistics第21-22页
        2.2.3 Previous Studies on Culture-specific Words in Translatology第22-24页
        2.2.4 Summary第24页
    2.3 Previous Studies on Mediostructure of Dictionaries第24-32页
        2.3.1 The Propose of Mediostructure of Dictionaries第24-27页
        2.3.2 The Relevant Studies on Mediostructure of Dictionaries第27-30页
        2.3.3 Summary第30-32页
Chapter Three Theoretical Framework第32-43页
    3.1 Traditional Definition Model第32-33页
    3.2 Multidimensional Definition Theory第33-35页
        3.2.1 The Propose of Multidimensional Definition Theory第33-34页
        3.2.2 Multidimensional Definition’s Contribution to Mediostructure第34-35页
        3.2.3 Summary第35页
    3.3 The Activation and Spreading Theory第35-37页
        3.3.1 Mental Lexicon第35-36页
        3.3.2 The Spreading Activation Model第36页
        3.3.3 The Spreading Activation Theory’s Contribution to Mediostructure第36-37页
        3.3.4 Summary第37页
    3.4 A Combined Framework for Improving the Construction of Mediostructure第37-43页
        3.4.1 Morphological Network Construction第39-40页
        3.4.2 Conceptual Spreading Activation第40-41页
        3.4.3 Syntactic Framework Construction第41页
        3.4.4 Pragmatic Structure Marking第41-43页
Chapter Four A Comparative Study of Confucian Words in C-E Dictionaries and Biblical Words in E-C Dictionaries第43-83页
    4.1 Research Design第43-44页
    4.2 Research Procedure第44-45页
    4.3 Comparison of Differences of Mediostructure Representation in Five C-E Dictionaries第45-56页
        4.3.1 Multidimensional Description of Mediostructure Representation in Five C-E Dictionaries第45-47页
        4.3.2 Morphological Network Construction in Mediostructure第47-51页
        4.3.3 Conceptual Spreading Activation in Mediostructure第51-54页
        4.3.4 Syntactic Framework Construction in Mediostructure第54-56页
        4.3.5 Summary第56页
    4.4 Comparison of Differences of Mediostructure Representation in Five E-C Dictionaries第56-67页
        4.4.1 Multidimensional Description of Mediostructure Representation in Five E-C Dictionaries第56-58页
        4.4.2 Morphological Network Construction in Mediostructure第58-60页
        4.4.3 Conceptual Spreading Activation in Mediostructure第60-62页
        4.4.4 Syntactic Framework Construction in Mediostructure第62-64页
        4.4.5 Pragmatic Structure Marking in Mediostructure第64-67页
        4.4.6 Summary第67页
    4.5 Comparison of Confucian Words in C-E Dictionaries and Biblical Words in E-C Dictionaries第67-75页
        4.5.1 Morphological Network Construction in Mediostructure第67-69页
        4.5.2 Conceptual Spreading Activation in Mediostructure第69-71页
        4.5.3 Syntactic Framework Construction in Mediostructure第71-73页
        4.5.4 Pragmatic Structure Marking in Mediostructure第73-74页
        4.5.5 Summary第74-75页
    4.6 A Case Study of “解”第75-82页
        4.6.1 The Original Version of “解” in Some C-E Dictionaries第75-78页
        4.6.2 The Modified Version of “解”第78-82页
    4.7 Summary第82-83页
Chapter Five Conclusion第83-86页
    5.1 Summary of The Study第83页
    5.2 Major Findings第83-85页
    5.3 Limitations and Suggestions第85-86页
Reference第86-92页
Dictionaries第92-93页
Appendix I第93-115页
Appendix II第115-136页

论文共136页,点击 下载论文
上一篇:《日本:世界第一的“水资源·水技术”大国》(节选)翻译实践报告
下一篇:顺应论视角下沙博理英译《新儿女英雄传》研究