首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2016年以色列信息通讯技术中国巡展口译实践报告

Abstract第8页
摘要第9-10页
Introduction第10-11页
Chapter One Task Description第11-15页
    1.1 Task Background第11页
    1.2 Clients and Direct Users of Interpreting第11-12页
    1.3 Task Process第12-13页
    1.4 Challenges of the Task第13-15页
Chapter Two Preparation for the Task第15-19页
    2.1 Long-term Preparation第15-16页
        2.1.1 Encyclopedic Knowledge第15-16页
        2.1.2 Linguistic Skills第16页
    2.2 Short-term Preparation第16-19页
        2.2.1 Theme & Background第17-18页
        2.2.2 Technical Terms第18-19页
Chapter Three Roles of Interpreters and Interpreter's Subjectivity第19-24页
    3.1 Roles of Interpreters in History第19-21页
    3.2 Interpreter's Subjectivity第21-24页
Chapter Four Manifestations of Interpreter's Subjectivity Consciousness第24-39页
    4.1 Visibility Consciousness第24-34页
        4.1.1 As a Gatekeeper第24-26页
        4.1.2 As a Co-interlocutor第26-29页
        4.1.3 As a Coordinator第29-31页
        4.1.4 As an Assistant & Consultant第31-34页
    4.2 Empowerment Consciousness第34-36页
    4.3 Non-neutral Stance Consciousness第36-39页
Chapter Five Feedback and Reflections第39-43页
    5.1 Feedback第39-40页
    5.2 Reflections第40-43页
        5.2.1 Suggestions for Other Interpreters第40-41页
        5.2.2 Interpreter's Ethics第41-43页
Conclusion第43-44页
Bibliography第44-46页
Appendix Ⅰ Technical Terms第46-51页
Appendix Ⅱ Certificate第51-52页
Acknowledgements第52-53页
学位论文评阅及答辩情况表第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:车辆工程研究论文汉译实践报告
下一篇:越南喃字及其历史贡献