首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化传播视域下文物文本翻译的缺陷及其对策研究

Abstract第4-6页
摘要第7-9页
Contents第9-12页
Introduction第12-16页
Chapter One Literature Review第16-32页
    1.1 Translation and Culture Transmission第16-25页
        1.1.1 The Relationship between Language and Culture第16-18页
        1.1.2 Culture Transmission in Translation第18-21页
        1.1.3 Characteristics of Culture Transmission Related to Translation第21-22页
        1.1.4 Translation Methods of Culture Relic Texts and Their Influences on Culture Transmission第22-25页
    1.2 Previous Studies on Translation of Culture Relic Texts第25-32页
        1.2.1 Previous Studies in China on Translation of Culture Relic Texts第25-29页
        1.2.2 Previous Studies in Foreign Countries on Translation of Culture Relic Texts第29-32页
Chapter Two Comparison of Chinese and English Cultural Relic Texts第32-50页
    2.1 Content第33-41页
    2.2 Language Style第41-46页
    2.3 Discourse Structure第46-50页
Chapter Three Translation Defects of Cultural Relic Texts from the Perspective of Culture Transmission第50-70页
    3.1 Analysis of Defects in Translation of Cultural Relic Texts第51-63页
        3.1.1 Linguistic Mistakes第52-57页
        3.1.2 Deletion of Cultural Information第57-59页
        3.1.3 Over-Simplification of Important Information第59-61页
        3.1.4 Non-Uniformity of Information第61-63页
    3.2 Reasons for the Defects in Translation of Cultural Relic Texts第63-70页
        3.2.1 Cultural Differences第64-68页
        3.2.2 Poor Attitudes of Relevant Staffs and Departments第68-70页
Chapter Four Relevant Countermeasures of Cultural Relic Texts and Requirements for Translators from the Perspective of Culture Transmission第70-84页
    4.1 Requirements for Translators of Cultural Relic Texts from the Perspective of Culture Transmission第70-73页
        4.1.1 Conveying the Cultural Information of the Original第70-71页
        4.1.2 Strengthening Cross-Cultural Awareness第71-72页
        4.1.3 Conforming to the Social and Cultural Norms of the Target Language第72-73页
        4.1.4 Meeting the Demands of the Target Language Readers第73页
    4.2 Relevant Countermeasures of Cultural Relic Texts from the Perspective of Culture Transmission第73-84页
        4.2.1 Addition第74-78页
        4.2.2 Transliteration第78-80页
        4.2.3 Annotation第80-84页
Conclusion第84-88页
Bibliography第88-92页
Appendix(攻读学位期间发表论文目录)第92-94页
Acknowledgements第94-96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:建筑工程英语物称主语句的汉译--以科威特市政厅建筑资料为例
下一篇:关联理论视角下的医学英语汉译--以牙科英语文本为例