| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 第一章 任务描述 | 第8-9页 |
| 1.1 原文介绍 | 第8页 |
| 1.2 翻译任务简介 | 第8-9页 |
| 第二章 任务过程 | 第9-11页 |
| 2.1 译前准备 | 第9页 |
| 2.2 翻译过程描述 | 第9-10页 |
| 2.3 译后事项 | 第10-11页 |
| 第三章 案例分析 | 第11-26页 |
| 3.1 翻译问题 | 第11页 |
| 3.2 翻译理论依据 | 第11-13页 |
| 3.3 解决方案 | 第13-26页 |
| 3.3.1 词序的调整 | 第13-16页 |
| 3.3.1.1 定语位置的调整 | 第13-14页 |
| 3.3.1.2 状语位置的调整 | 第14-16页 |
| 3.3.2 复合句或长句的语序调整 | 第16-26页 |
| 3.3.2.1 原序法 | 第16-18页 |
| 3.3.2.2 变序法 | 第18-24页 |
| 3.3.2.3 拆分法 | 第24-26页 |
| 第四章 实践总结 | 第26-28页 |
| 4.1 翻译总结 | 第26-27页 |
| 4.2 翻译启示 | 第27-28页 |
| 参考文献 | 第28-29页 |
| 附录 | 第29-72页 |
| 1. 英译汉原文与译文 | 第29-69页 |
| 2. 翻译术语对照表 | 第69-72页 |
| 致谢 | 第72-73页 |
| 作者简介 | 第73页 |