首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“好战略与坏战略的区别及其重要性”模拟口译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-16页
    1.1 Background Information第8页
    1.2 Objective of the Interpretation第8-9页
    1.3 Significance of the Interpretation第9页
    1.4 Organization of the Interpretation Report第9-10页
    1.5 Basic Theories of Interpretation Report第10-16页
        1.5.1 Syntactic Linearity Principle with Effort Model第10-12页
        1.5.2 Interpretive Theory第12-16页
Chapter Two Description of the Simulated Interpretation Process第16-20页
    2.1 Pre-interpretation Preparations第16-18页
        2.1.1 Background Information Collection第16页
        2.1.2 Terminology Preparations第16-17页
        2.1.3 Venue and Tools Preparations第17-18页
    2.2 Simulated Interpretation Procedures第18页
    2.3 Feedback第18-19页
    2.4 The Key and Difficult Points in Simulated Interpretation第19-20页
Chapter Three Case Analysis第20-34页
    3.1 Case Analysis of Syntactic Linearity Principle with Effort Model第20-25页
        3.1.1 Segmentation第20-22页
        3.1.2 Addition第22-24页
        3.1.3 Conversion第24-25页
    3.2 Case Analysis under the Interpretive Theory第25-30页
        3.2.1 Comprehension第25-27页
        3.2.2 Deverbalization第27-28页
        3.2.3 Re-expression第28-30页
    3.3 Reflections on the Simulated Interpretation第30-34页
Chapter Four Conclusions第34-36页
    4.1 Major Findings第34-35页
    4.2 Limitations第35-36页
References第36-38页
Appendix 1: The Target Text第38-58页
Appendix 2: The Source Text第58-83页
Acknowledgements第83-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:目的论视阈下星新一微型小说的汉译研究
下一篇:语言文化学视角下的俄罗斯民间童话先例名研究