《精益六西格玛高效管理指南:削减成本、减少浪费与降低开支》(第十二章)的翻译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 材料来源 | 第8页 |
1.2 作者简介 | 第8页 |
1.3 作品简介 | 第8-9页 |
1.4 选题意义 | 第9-10页 |
2 翻译过程综述 | 第10-13页 |
2.1 译前准备 | 第10-11页 |
2.1.1 原文阅读和分析 | 第10页 |
2.1.2 翻译方法的选择 | 第10-11页 |
2.1.3 辅助工具及术语统一 | 第11页 |
2.2 初译稿修改中解决的难点 | 第11页 |
2.3 审读、润色、定稿 | 第11-13页 |
3 翻译案例分析 | 第13-27页 |
3.1 词汇难点 | 第13-18页 |
3.1.1 词义的辨析 | 第13-14页 |
3.1.2 词性的转换 | 第14-15页 |
3.1.3 专业术语和专有名词的翻译 | 第15-17页 |
3.1.4 四字词语的应用 | 第17-18页 |
3.2 句法难点 | 第18-25页 |
3.2.1 被动句的翻译 | 第18-20页 |
3.2.2 定语从句的翻译 | 第20-22页 |
3.2.3 状语从句的翻译 | 第22-24页 |
3.2.4 插入语的翻译 | 第24-25页 |
3.3 语篇难点 | 第25-27页 |
4 翻译实践总结 | 第27-29页 |
参考文献 | 第29-30页 |
附录 | 第30-62页 |
英语原文 | 第30-48页 |
汉语译文 | 第48-62页 |
致谢 | 第62-63页 |
作者介绍 | 第63页 |