首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《乳腺癌生存手册》长句汉译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 翻译项目简介第9-11页
    一、任务来源及背景第9页
    二、任务描述第9-11页
第二章 任务过程第11-15页
    一、译前准备第11-12页
        (一).译前资料准备第11-12页
        (二).文本特征分析第12页
    二、翻译实施第12-14页
        (一).初译阶段第13页
        (二).审校阶段第13-14页
    三、翻译问题界定第14-15页
第三章 翻译问题及解决方案第15-36页
    一、翻译过程中的问题第15-19页
        (一).简单长句问题第15-16页
        (二).并列长句问题第16-17页
        (三).复合长句问题第17-18页
        (四).并列复合长句问题第18-19页
    二、解决方案第19-36页
        (一).简单长句的解决方案第19-23页
            1.顺译法第20-21页
            2.切分法第21-23页
        (二).并列长句的解决方案第23-26页
            1.顺译法第23-24页
            2.逆译法第24-25页
            3.切分法第25-26页
        (三).复合长句的解决方案第26-32页
            1.逆译法第27-28页
            2.切分法第28-30页
            3.综合译法第30-32页
        (四).并列复合长句的解决方案第32-36页
            1.切分法第32-33页
            2.逆译法第33-34页
            3.综合译法第34-36页
第四章 翻译实践与总结第36-38页
    一、翻译中的收获与价值第36页
    二、翻译中的问题及局限第36-38页
参考文献第38-39页
致谢第39-40页
附录 1:术语表第40-42页
附录 2:原文及译文第42-110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:学习动机及语言焦虑对初中英语课堂互动影响的研究
下一篇:“共筑中国梦”讲座模拟汉英交传实践报告--以释意理论为视角