| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 第一章 翻译项目介绍 | 第6-9页 |
| 1.1 项目来源 | 第6页 |
| 1.2 项目意义与价值 | 第6页 |
| 1.3 项目分析 | 第6-8页 |
| 1.4 报告结构 | 第8-9页 |
| 第二章 翻译项目描述 | 第9-11页 |
| 2.1 译前准备 | 第9页 |
| 2.2 翻译过程 | 第9-10页 |
| 2.3 译后管理 | 第10-11页 |
| 第三章 案例分析 | 第11-21页 |
| 3.1 翻译难点与问题 | 第11页 |
| 3.1.1 背景知识的缺乏 | 第11页 |
| 3.1.2 中英文行文特点的差异 | 第11页 |
| 3.2 翻译理论的选择 | 第11-12页 |
| 3.3 翻译理论的实际运用 | 第12-21页 |
| 3.3.1 词汇层面 | 第12-16页 |
| 3.3.2 句法层面 | 第16-21页 |
| 第四章 翻译实践结论 | 第21-23页 |
| 4.1 翻译启示 | 第21页 |
| 4.2 翻译教训 | 第21-22页 |
| 4.3 待解决的问题 | 第22-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 附录1 原文 | 第24-53页 |
| 附录2 译文 | 第53-75页 |
| 致谢 | 第75页 |