| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| Chapter One Task Description | 第11-13页 |
| Chapter Two Task Process | 第13-19页 |
| 2.1 Liaison Interpreting | 第13-14页 |
| 2.2 Pre-interpreting Preparation | 第14-16页 |
| 2.2.1 Background Information Collection | 第14-15页 |
| 2.2.2 Terminology Preparation | 第15-16页 |
| 2.2.3 Assistant Tool and Essential Etiquette | 第16页 |
| 2.3 Interpreting Process | 第16-19页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第19-32页 |
| 3.1 Interpreter’s Subjectivity Consciousness | 第19-22页 |
| 3.1.1 Visibility Consciousness | 第19-20页 |
| 3.1.2 Empowerment Consciousness | 第20-22页 |
| 3.2 Handling Cultural Differences | 第22-26页 |
| 3.2.1 Linguistic Cultural Differences | 第22-24页 |
| 3.2.2 Non-linguistic Cultural Differences | 第24-26页 |
| 3.3 Handling Difficulties in Understanding the Source Language | 第26-32页 |
| 3.3.1 Accent Problem | 第27-28页 |
| 3.3.2 Unfamiliar Technical Terms | 第28-30页 |
| 3.3.3 Density of Information | 第30-32页 |
| Chapter Four Conclusion | 第32-35页 |
| 4.1 Summary of the Practice | 第32-33页 |
| 4.2 The Enlightenment for Future Study | 第33-35页 |
| References | 第35-36页 |
| Appendix One Transcript | 第36-54页 |
| Appendix Two Glossary | 第54-58页 |
| About the Author | 第58页 |