首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《金甲虫》翻译实践报告

Acknowledgements第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第7-8页
    1.1 Introduction to the Task第7页
    1.2 Introduction to the Story第7-8页
Chapter Two Preparation for the Translation Practice第8-10页
    2.1 Reading and Understanding第8页
    2.2 Reading and Noting第8-10页
Chapter Three Problems in the Process of Translation第10-15页
    3.1 Subheading Translation第10-11页
    3.2 Accent Translation第11-12页
    3.3 Code translation第12-15页
Chapter Four Solutions to the Problems第15-22页
    4.1 Make the Style Consist with the Original One第15-17页
    4.2 Replace English Accent with Chinese Accent第17-18页
    4.3 Keep the English Plain Text in Translated Story第18-22页
Chapter Five Reflection第22-24页
    5.1 Reflection upon Translation Experience第22页
    5.2 Reflection upon Translators' Responsibility第22-24页
References第24-25页
The Gold-bug第25-57页
金甲虫第57-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:Analyse der übersetzungen aus subkultureller Perspektive aufgrund der Manipulationstheorie von Lefevere- Am Beispiel zweier chinesischen übersetzungen von Ina aus China aus Festland und Taiwan Chinas
下一篇:《那些只讲述给朋友听的故事》(18-19章)英译汉实践报告