| Acknowledgements | 第3-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第7-8页 |
| 1.1 Introduction to the Task | 第7页 |
| 1.2 Introduction to the Story | 第7-8页 |
| Chapter Two Preparation for the Translation Practice | 第8-10页 |
| 2.1 Reading and Understanding | 第8页 |
| 2.2 Reading and Noting | 第8-10页 |
| Chapter Three Problems in the Process of Translation | 第10-15页 |
| 3.1 Subheading Translation | 第10-11页 |
| 3.2 Accent Translation | 第11-12页 |
| 3.3 Code translation | 第12-15页 |
| Chapter Four Solutions to the Problems | 第15-22页 |
| 4.1 Make the Style Consist with the Original One | 第15-17页 |
| 4.2 Replace English Accent with Chinese Accent | 第17-18页 |
| 4.3 Keep the English Plain Text in Translated Story | 第18-22页 |
| Chapter Five Reflection | 第22-24页 |
| 5.1 Reflection upon Translation Experience | 第22页 |
| 5.2 Reflection upon Translators' Responsibility | 第22-24页 |
| References | 第24-25页 |
| The Gold-bug | 第25-57页 |
| 金甲虫 | 第57-81页 |