功能对等理论指导下的商务合同翻译实践报告
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第1章 引言 | 第9-12页 |
| 1.1 翻译文本的背景 | 第9页 |
| 1.2 南阳石油二机装备与中国制造走向世界 | 第9-10页 |
| 1.3 翻译研究的意义 | 第10-11页 |
| 1.4 报告结构 | 第11-12页 |
| 第2章 翻译实践的理论指导 | 第12-14页 |
| 2.1 功能对等理论 | 第12页 |
| 2.2 功能对等理论对商务合同翻译的翻译启示 | 第12-14页 |
| 第3章 翻译任务描述 | 第14-16页 |
| 3.1 文本主要内容 | 第14页 |
| 3.2 文本语言特点 | 第14-16页 |
| 第4章 功能对等理论指导下的商务合同英译探究 | 第16-27页 |
| 4.1 功能对等理论指导下的文本翻译 | 第16-20页 |
| 4.1.1 词汇层面 | 第16-17页 |
| 4.1.2 语句层面 | 第17-18页 |
| 4.1.3 语篇层面 | 第18-20页 |
| 4.1.4 文体层面 | 第20页 |
| 4.2 功能对等理论指导下的商务合同翻译方法 | 第20-26页 |
| 4.2.1 直译法 | 第21-23页 |
| 4.2.1.1 缩略语的运用 | 第21页 |
| 4.2.1.2 专业术语 | 第21-22页 |
| 4.2.1.3 直译 | 第22-23页 |
| 4.2.2 直译加解释 | 第23-24页 |
| 4.2.3 语序调整 | 第24-26页 |
| 4.3 小结 | 第26-27页 |
| 第5章 总结 | 第27-28页 |
| 5.1 本次翻译实践的收获 | 第27页 |
| 5.2 本次翻译实践的不足与努力方向 | 第27-28页 |
| 致谢 | 第28-29页 |
| 参考文献 | 第29-31页 |
| 附录A 原文 | 第31-48页 |
| 附录B 译文 | 第48-71页 |