首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

伦理在安乐哲、罗思文《孝经》英译本中的再现研究--以翻译伦理学为视角

ACKNOWLEDGEMENTS第3-4页
ABSTRACT第4页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-14页
    1.1 Reasons for Choosing the Topic第9-11页
    1.2 Significance of the Research第11-12页
    1.3 Layout of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-23页
    2.1 Introduction to the Translation of Xiaojing第14-16页
    2.2 Previous Research on the Translation of Xiaojing第16-19页
    2.3 Critical Analysis of the Previous Studies第19-23页
Chapter Three Theoretical Foundation第23-30页
    3.1 An Overview of Translation Ethics第23-27页
    3.2 Translating——a Process to Represent and Restructure Values and Ethics第27-30页
Chapter Four Representing and Restructuring Ethics in Xiaojing第30-54页
    4.1 Lexical Level第30-43页
        4.1.1 Translation of Ethical Terms第30-38页
        4.1.2 Choice of Words第38-43页
    4.2 Syntactical Level第43-49页
        4.2.1 Transformation of Sentence Type第44-46页
        4.2.2 Parataxis and Hypotaxis第46-49页
    4.3 Textual Level第49-54页
        4.3.1 Parallelism第50-51页
        4.3.2 Anadiplosis第51页
        4.3.3 Substitution第51-54页
Chapter Five Conclusion第54-56页
    5.1 Major Findings第54-55页
    5.2 Limitations第55-56页
REFERENCES第56-59页
攻读学位期间发表的学术论文第59-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:大学生英语自主学习中的教师介入研究
下一篇:中国韩国语报刊中的外来语研究--以黑龙江新闻周刊为例