| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Task Description | 第8-10页 |
| 1.1 Task Background | 第8页 |
| 1.2 Task Significance | 第8-9页 |
| 1.3 Task Objectives | 第9-10页 |
| Chapter Two Process Description | 第10-17页 |
| 2.1 Pre-translation Preparation | 第10-13页 |
| 2.1.1 Learning Professional Knowledge | 第10页 |
| 2.1.2 Building a Glossary of Terminologies | 第10-11页 |
| 2.1.3 Translation Tools Preparation | 第11页 |
| 2.1.4 Theoretical Preparation | 第11-13页 |
| 2.2 Translation Process | 第13-17页 |
| 2.2.1 Analysis of the Source Text | 第13-14页 |
| 2.2.2 Expression | 第14-15页 |
| 2.2.3 Revision of the Target Text | 第15-17页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第17-27页 |
| 3.1 Translation at the Lexical Level | 第17-20页 |
| 3.1.1 Compounds | 第17-18页 |
| 3.1.2 Polysemy Words | 第18-19页 |
| 3.1.3 Abbreviations | 第19-20页 |
| 3.2 Translation at the Syntactical Level | 第20-24页 |
| 3.2.1 Passive Voice | 第20-21页 |
| 3.2.2 Translation of Long and Complex Sentences | 第21-24页 |
| 3.3 Translation at the Discourse Level | 第24-27页 |
| 3.3.1 Language Differences | 第24-25页 |
| 3.3.2. Metaphors | 第25-27页 |
| Conclusion | 第27-29页 |
| Bibliography | 第29-31页 |
| Appendices | 第31-87页 |
| Appendix 1 | 第31-61页 |
| Appendix 2 | 第61-83页 |
| Appendix 3 | 第83-87页 |
| 攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第87-88页 |
| Acknowledgements | 第88页 |