首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于文本类型理论的翻译实践报告--以《美国植物猎人弗兰克·梅尔》为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
Chapter 1 Introduction第8-12页
    1.1 Background of the Project第8页
    1.2 Introduction to the Source Text第8-11页
        1.2.1 Brief Introduction to the Author of the Source Text第9页
        1.2.2 Brief Introduction to the Content of the Source Text第9-10页
        1.2.3 Features of the Source Text第10-11页
    1.3 Report Structure第11-12页
Chapter 2 Text Typology Theory第12-15页
    2.1 Brief History of Text Typology Theory第12页
    2.2 Peter Newmark’s Text Typology Theory第12-15页
        2.2.1 Peter Newmark’s Classification of Language Function第13页
        2.2.2 Peter Newmark’s Classification of Text Type第13-15页
Chapter 3 Translation Tactics Borrowed from Peter Newmark第15-30页
    3.1 Application of Peter Newmark’s Translation Methods第15-16页
    3.2 Major Approaches第16-24页
        3.2.1 Semantic Translation第16-20页
        3.2.2 Communicative Translation第20-24页
    3.3 Supplementary Approaches第24-30页
        3.3.1 Word-for-Word Translation第24-25页
        3.3.2 Literal Translation第25页
        3.3.3 Faithful Translation第25-26页
        3.3.4 Idiomatic Translation第26-27页
        3.3.5 Free Translation第27-28页
        3.3.6 Adaptation第28-30页
Chapter 4 Conclusion第30-31页
Acknowledgements第31-32页
References第32-33页
Appendix 1 ST第33-39页
Appendix 2 TT第39-46页
Appendix 3 ST第46-52页
Appendix 4 TT第52-58页
Research Results Obtained During the Study for Master Degree第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:科技专利汉英翻译实践报告
下一篇:《日本的外交—从明治维新至今》(节选)翻译实践报告