首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《后现代生产时代的翻译:从文本到交互文本再到超文本》翻译实践报告

致谢第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-9页
原文第9-35页
译文第35-51页
翻译报告第51-71页
    1 引言第51-52页
        1.1 项目背景第51页
        1.2 项目介绍第51-52页
        1.3 项目意义第52页
    2 译前分析和译前准备第52-54页
        2.1 译前准备第52-53页
        2.2 理论准备第53-54页
    3 翻译难点第54-61页
        3.1 专业术语的理解第54-56页
        3.2 长难句的理解第56-61页
    4 翻译实例分析第61-69页
        4.1 句子的翻译第61-64页
            4.1.1 换序译法第61-63页
            4.1.2 正反译法第63-64页
        4.2 词汇的翻译第64-69页
            4.2.1 词类转换第64-65页
            4.2.2 增补法第65-67页
            4.2.3 意义的引申与具体化第67-69页
    5 总结第69-71页
        5.1 问题和不足第69页
        5.2 翻译启示第69-71页
参考文献第71-74页
附录第74-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:《中国书法文化大观》第三章翻译报告
下一篇:情感因素在转化中职英语学困生中应用的研究