首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国书法文化大观》第三章翻译报告

Acknowledgements第4-5页
ABSTRACT第5-6页
摘要第7-10页
汉语原文第10-22页
英语译文第22-42页
翻译报告第42-66页
    1 翻译任务描述第42-44页
        1.1 翻译项目背景及任务来源第42页
        1.2 翻译文本简述及作者简述第42-43页
        1.3 翻译项目意义第43-44页
    2 翻译过程第44-58页
        2.1 翻译前的准备第44-47页
            2.1.1 文本分析及翻译理论的选择第44-45页
            2.1.2 资料的收集以及平行文本的选择第45-46页
            2.1.3 术语表的制定第46-47页
        2.2 翻译初稿第47-50页
            2.2.1 词汇层面的难点第47-48页
            2.2.2 句法层面的难点第48-50页
        2.3 翻译二稿第50-57页
            2.3.1 文本中的信息错误第51-54页
            2.3.2 原文本的表述不准确第54-56页
            2.3.3 原文逻辑错误第56-57页
        2.4 翻译三稿第57-58页
    3 翻译案例分析第58-63页
        3.1 意译第58-60页
        3.2 省译第60-61页
        3.3 增译第61-63页
    4 翻译实践总结第63-66页
        4.1 利用各种网络资源第63-64页
        4.2 翻译理论和策略对翻译实践的指导作用第64页
        4.3 翻译态度的重要性第64-66页
参考文献第66-68页
附录第68-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:“生本”教育理念下高中英语词汇教学的实证研究
下一篇:《后现代生产时代的翻译:从文本到交互文本再到超文本》翻译实践报告