首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的史学文本汉译--以《中国历史》(节选)为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1 INTRODUCTION第9-11页
    1.1 Background of this report第9-10页
    1.2 Project description第10-11页
2 AN INTRODUCTION TO THE HISTORY OF CHINA第11-13页
    2.1 A brief introduction to The History of China第11页
    2.2 A brief introduction to the selected chapter第11-13页
3 AN INTRODUCTION TO SKOPOS THEORY第13-17页
    3.1 Definition of Skopos theory第13页
    3.2 The development of Skopos theory第13-15页
    3.3 Three rules of Skopos theory第15-17页
        3.3.1 The skopos rule第15页
        3.3.2 The coherence rule第15-16页
        3.3.3 The fidelity rule第16页
        3.3.4 The relationship of the three rules第16-17页
4 CASE ANALYSIS UNDER THE GUIDENCE OF SKOPOS THEORY第17-27页
    4.1 The translation of culture-loaded words and proper nouns—the skoposrule and the coherence rule第17-20页
    4.2 The translation of long and difficult sentences第20-27页
        4.2.1 Literal translation—the fidelity rule第21页
        4.2.2 Conversion—the skopos rule and the coherence rule第21-23页
        4.2.3 Passive and active voices—the coherence rule第23-25页
        4.2.4 Postposition—the coherence rule and the fidelity rule第25-27页
5 CONCLUSION第27-29页
REFERENCES第29-31页
APPENDIX第31-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论视角下的科普翻译--An Astronauts Guide to Life on Earth两个中译本对比分析
下一篇:模因论指导下的《绅士礼仪手册》的翻译报告