首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

模因论指导下的《绅士礼仪手册》的翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1 TASK DESCRIPTION第9-13页
    1.1 Task background第9-10页
    1.2 Task target第10页
    1.3 Introduction to Cecil B. Hartley and his book第10-13页
2 TASK PROCESS第13-17页
    2.1 Pre-translation preparation第13-14页
    2.2 While-translation section第14-15页
    2.3 After-translation proofreading section第15-17页
3 MEMETICS第17-21页
    3.1 Brief introduction to Memetics第17-18页
    3.2 Memetics and translation第18-19页
    3.3 The guidance of Memetics to translating the book第19-21页
4 CASE ANALYSIS第21-33页
    4.1 The translation of genotype meme transmission第21-27页
        4.1.1 The same information passed directly第22-25页
        4.1.2 The same information passed indirectly第25-27页
    4.2 The translation of phenotype meme transmission第27-32页
        4.2.1 The direct transmission of homophonous memes第27-28页
        4.2.2 The indirect transmission of homographic memes第28-30页
        4.2.3 The associative transmission of homomorphic memes第30-32页
    4.3 Summary第32-33页
5 CONCLUSION第33-35页
REFERENCES第35-37页
APPENDIX第37-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下的史学文本汉译--以《中国历史》(节选)为例
下一篇:计算机辅助文学翻译的问题及应对策略--以Young Sherlock Holmes的汉译为例