| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| 1 INTRODUCTION | 第11-14页 |
| 1.1 Significance of the report | 第11-12页 |
| 1.2 Previous studies in China | 第12-14页 |
| 2 TASK DESCRIPTION | 第14-16页 |
| 2.1 Introduction to the task | 第14-15页 |
| 2.2 Requirements of the client | 第15-16页 |
| 3 PROCESS DESCRIPTION | 第16-28页 |
| 3.1 Pre-interpreting preparation | 第16-26页 |
| 3.1.1 Background information collection | 第16-18页 |
| 3.1.2 Thematic knowledge build-up | 第18-20页 |
| 3.1.3 Glossary building | 第20-22页 |
| 3.1.4 Speaker's information collection | 第22-25页 |
| 3.1.5 Physical and psychological adjustment | 第25-26页 |
| 3.1.6 Other preparations | 第26页 |
| 3.2 On-site interpreting | 第26-27页 |
| 3.3 Post-interpreting feedback | 第27-28页 |
| 4 SELF-EXAMINATION AND SELF-REFLECTION | 第28-36页 |
| 4.1 Effective pre-interpreting preparation | 第28-32页 |
| 4.1.1 Thematic knowledge build-up | 第28-29页 |
| 4.1.2 Glossary building | 第29-31页 |
| 4.1.3 Speakers’ information collection | 第31-32页 |
| 4.2 Inadequate pre-interpreting preparation | 第32-34页 |
| 4.2.1 Thematic knowledge build-up | 第32-33页 |
| 4.2.2 Glossary building | 第33页 |
| 4.2.3 Speakers’ information collection | 第33-34页 |
| 4.3 Suggestions for improvement | 第34-36页 |
| 5 CONCLUSION | 第36-38页 |
| 5.1 Major findings | 第36-37页 |
| 5.2 Limitations of the report | 第37页 |
| 5.3 Suggestions for future research | 第37-38页 |
| REFERENCES | 第38-40页 |
| APPENDIX | 第40-76页 |