首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《单身、随性、成熟》翻译实践报告

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 The Background of the Practice第8页
    1.2 The Aim of the Practice第8-9页
    1.3 The Significance of the Practice第9页
    1.4 The Structure of this Report第9-10页
Chapter Two Theoretical Basis第10-13页
    2.1 Introduction to Nida's Reader's Response Theory第10-11页
    2.2 Previous Study on the Reader's Response Theory at home and aboard第11-13页
Chapter Three A Brief Introduction to the Original Text第13-15页
    3.1 A Brief Introduction to the Author第13页
    3.2 An Analysis of the Original Text第13-15页
        3.2.1 A Brief Introduction to the Single, Carefree, Mellow第13-14页
        3.2.2 Textural Analysis第14-15页
Chapter Four Translation Difficulties and Translation Methods第15-23页
    4.1 The Process of Translating第15页
    4.2 The Difficulties in the Translation第15-16页
        4.2.1 Dialogue Translation第15-16页
        4.2.2 Proper Noun Translation第16页
    4.3 Translation Methods and Case Analysis第16-23页
        4.3.1 Transfer of Part of Speech第16-18页
        4.3.2 Proper Use of Colloquial Language第18-19页
        4.3.3 Amplification第19-20页
        4.3.4 Annotation第20-23页
Chapter Five Conclusion第23-24页
    5.1 Translation Experience第23页
    5.2 Translation Limitations第23-24页
References第24-25页
Appendix Ⅰ The Original Text第25-42页
Appendix Ⅱ The Translation Version第42-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:《沙崔》翻译实践报告
下一篇:《纯洁》(节选)翻译实践报告