首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

联络口译常用技巧及现场应对策略--关于澳大利亚商务代表团访穗以及“危机中的金融力量”的口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION第11-15页
    1.1 Description of Clients第12页
        1.1.1 Description of ODB Translation Company第12页
        1.1.2 Description of BDI第12页
    1.2 Definition of Liaison Interpreting第12-13页
    1.3 Demands for Liaison Interpreting第13-15页
CHAPTER TWO PROCESS DESCRIPTION第15-23页
    2.1 Pre-interpreting Preparation第15-19页
        2.1.1 Ethics of Liaison Interpreting第16-17页
        2.1.2 Preparation of Background Information第17-18页
        2.1.3 Glossary-making第18页
        2.1.4 Selecting Interpreting Techniques第18-19页
    2.2 On-interpreting Performance第19-20页
    2.3 Post-interpreting Summary第20-23页
        2.3.1 Modifications to Glossary第20页
        2.3.2 Transcription第20-21页
        2.3.3 Evaluation from Clients第21-23页
CHAPTER THREE CASE ANALYSIS第23-45页
    3.1 Techniques第23-39页
        3.1.1 Non- verbal Anticipation第24-25页
        3.1.2 Omission第25-29页
        3.1.3 Amplification第29-32页
        3.1.4 Recasting第32-34页
        3.1.5 Conversion第34-35页
        3.1.6 Division第35-39页
    3.2 Coping Tactics in Difficulties第39-42页
        3.2.1 Superordinate第39-40页
        3.2.2 Parroting第40-41页
        3.2.3 Paraphrasing第41-42页
    3.3 Mistakes and Lessons第42-43页
    3.4 Comparisons between Two Tasks第43-45页
CHAPTER FOUR CONCLUSION第45-49页
REFERENCES第49-53页
APPENDICE第53-96页
    Appendix A Transcription第53-90页
    Appendix B Glossary第90-96页
    Appendix C Table of Frequency of Each Technique第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:长期进修留学生与短期培训学员的汉语教学策略对比分析
下一篇:针对中国学习者的韩国语会话教材开发研究--以中级阶段学习者为对象