首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

**Plant Functional Specifications翻译实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
引言第7-8页
第一章 **Plant Functional Specifications翻译简介第8-10页
    1.1 源语文本的来源第8页
    1.2 翻译背景及意义第8-10页
第二章 ** Plant Functional Specifications译前分析和准备第10-14页
    2.1 译前技术准备第10-11页
        2.1.1 翻译工具的选择与使用第10页
        2.1.2 平行文献的准备和相关专业术语第10-11页
    2.2 译前理论准备第11-12页
        2.2.1 文本类型理论第11页
        2.2.2 以翻译为导向的文本分析模式第11-12页
    2.3 译前源语文本分析第12-14页
        2.3.1 源语文本的文内及文外因素分析第12-13页
        2.3.2 源语文本的语言特点和翻译策略第13-14页
第三章 **Plant Functional Specifications翻译案例分析第14-22页
    3.1 词汇的翻译第14-17页
        3.1.1 专业术语第14-15页
        3.1.2 情态动词第15-17页
    3.2 句式的翻译第17-22页
        3.2.1 被动句第17-19页
        3.2.2 长难句第19-22页
第四章 **Plant Functional Specifications翻译问题和不足第22-23页
结语第23-24页
参考文献第24-26页
附录1 原文第26-57页
附录2 译文第57-83页
附录3 原文首译许可第83-84页
附录4 译文质量认可第84-87页
致谢第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:“DPCS:DYNAMIC POWER/CAPACITY SCALING FOR SRAM CACHES IN THE NANOSCALE ERA”的翻译实践报告
下一篇:“AN ARTIFICIAL LIFE APPROACH TO LANGUAGE”的翻译实践报告