首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《灰色流浪者》(1-11章)英汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-12页
Chapter One INTRODUCTION第12-15页
    1.1 The Selection of the Text第12页
    1.2 The Introduction to the Original Writer and the Text第12-13页
    1.3 The Significance of the Translation第13-14页
    1.4 The structure of the Translation Report第14-15页
Chapter Two DESCRIPTION OF THE TRANSLATION PRACTICE第15-17页
    2.1 Preparations before the Translation第15页
    2.2 Practice during the Translation第15-16页
    2.3 Proofreading after the Translation第16-17页
Chapter Three TRANSLATION DIFFICULTIES AND TRANSLATIONMETHODS第17-35页
    3.1 Translation Difficulties第17-20页
        3.1.1 The translation of culture-loaded words of folk-custom第17-18页
        3.1.2 The translation of difficult compound adjectives第18页
        3.1.3 The translation of attributive clauses第18-19页
        3.1.4 The arrangement of logical sequence in long sentences第19-20页
    3.2 Translation methods第20-35页
        3.2.1 Adding footnotes第20-22页
        3.2.2 Adopting Chinese four-character structure第22-24页
        3.2.3 Selecting Combination or Division第24-28页
            3.2.3.1 Combination第24-26页
            3.2.3.2 Division第26-28页
        3.2.4 Following the original syntactic order or reinventing the sentencestructure第28-33页
            3.2.4.1 Following the original syntactic order第28-30页
            3.2.4.2 Reinventing the sentence structure第30-33页
        3.2.5 Using conversion in translating adverbial clause of time guided by"before"第33-35页
Chapter Four SUMMARY第35-37页
REFERENCES第37-39页
APPENDIX Ⅰ第39-76页
APPENDIX Ⅱ第76-107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:三维场景水墨效果与真人实拍抠像合成研究--以微电影《拾履赴约》为例
下一篇:拒不支付劳动报酬罪适用问题研究