首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

安娜·玛特维耶娃小说《红色厂长》的翻译报告

АННОТАЦИЯ第5-7页
摘要第7页
ВВЕДЕНИЕ第10-12页
ГЛАВА Ⅰ ОПИСАНИЕ ЗАДАЧИ ПЕРЕВОДА第12-15页
    1.1 Подготовка к переводу第12页
    1.2 Представление автора этого рассказа第12-14页
    1.3 Значение работы перевода第14-15页
ГЛАВА Ⅱ ПРОЦЕСС И ПРИНЦИПЫ ПЕРЕВОДА第15-21页
    2.1 Понимание оригинала第15-18页
        2.1.1 Буквальный перевод第16-17页
        2.1.2 Вольный перевод第17-18页
    2.2 Принципы перевода第18-21页
        2.2.1 Принцип точности第18-19页
        2.2.2 Принцип доступности第19-20页
        2.2.3 Принцип эстетичности第20-21页
ГЛАВА Ⅲ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ РЕШЕНИЯ第21-26页
    3.1 Проблемылексики и семантики第21-22页
    3.2 Проблемы культурных знаний第22-23页
    3.3 Исправления и корректуры第23-26页
ЗАКЛЮЧЕНИЕ第26-28页
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ第28-29页
ПРИЛОЖЕНИЕ 1: ПЕРЕВОД《КРАСНЫЙ ДИРЕКТОР》第29-41页
ПРИЛОЖЕНИЕ 2: ОРИГИНАЛ《КРАСНЫЙ ДИРЕКТОР》第41-54页
致谢第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:韩国留学生疑问代词“怎么”习得偏误及教学策略
下一篇:H电视台D栏目品牌营销策略研究