首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角《水浒传》绰号翻译研究

摘要第8-9页
Abstract第9-10页
1 Introduction第11-14页
    1.1 The Background of This Study第11页
    1.2 The Significance of This Study第11-13页
    1.3 The Organization of This Study第13-14页
2 Literature Review第14-22页
    2.1 Previous Studies of Adaptation Theory第14-19页
        2.1.1 Previous Studies of Adaptation Theory Abroad第14-15页
        2.1.2 Previous Studies of Adaptation Theory At Home第15-19页
    2.2 Previous Studies of Nickname Translation in Outlaws of the Marsh第19-20页
        2.2.1 Nicknames in Literature and Its Translation第19页
        2.2.2 Nicknames in Outlaws of the Marsh and the Translation第19-20页
    2.3 Summary第20-22页
3 Linguistic Adaptation Theory第22-29页
    3.1 Introduction of Linguistic Adaptation Theory第22-23页
        3.1.1 Linguistic Adaptation Theory and Choice-making第22页
        3.1.2 Features of Choice-Making第22-23页
    3.2 Properties of Language Described in Adaptation Theory第23-24页
        3.2.1 Variability第23-24页
        3.2.2 Negotiability第24页
        3.2.3 Adaptability第24页
    3.3 Applications of Investigation Angles of Adaptation Theory in Translation第24-28页
        3.3.1 Contextual Adaptability and Translation第25-26页
        3.3.2 Structural Adaptability and Translation第26-27页
        3.3.3 Dynamic Adaptability and Translation第27-28页
        3.3.4 Salience Adaptability and Translation第28页
    3.4 Summary第28-29页
4 Research on Nickname Translation in Outlaws of the Marsh from Adaptation theory第29-41页
    4.1 Data Collection and Research Methods第29-31页
    4.2 Analysis of Shapiro’s Nickname Translation in Outlaws of the Marsh from LinguisticAdaptation Theory第31-35页
        4.2.1 Nickname Translation with the Adaptation to Contextual Correlates第31-32页
        4.2.2 Nickname Translation with the Adaptation to Linguistic Structures第32-33页
        4.2.3 Nickname Translation with the Adaptation to Dynamics第33-35页
        4.2.4 Nickname Translation with the Adaptation to Salience Adaptability第35页
        4.2.5 Summary第35页
    4.3 Comparative Analysis of Nicknames Translations of different versions of Outlaws of theMarsh from Linguistic Adaptation Theory第35-41页
        4.3.1 Nickname Translation of Macroscopic Features第36-37页
        4.3.2 Nickname Translation of Referencing of Animal-Characters第37-38页
        4.3.3 Nickname Translation of Referencing of Mythologies第38-39页
        4.3.4 Nickname Translation of Skilled Features第39-40页
        4.3.5 Summary第40-41页
5 Conclusion第41-43页
    5.1 Major Findings of the Study第41-42页
    5.2 Limitations of the Study and Suggestions for Further Research第42-43页
Acknowledgements第43-44页
References第44-47页
Appendix第47-51页
攻读硕士学位期间发表的学术论文第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:美国职业教育中的“学习项目(POS)”探究
下一篇:被压迫者教育学理论的形成因素分析