摘要 | 第8-9页 |
Abstract | 第9-10页 |
1 Introduction | 第11-14页 |
1.1 The Background of This Study | 第11页 |
1.2 The Significance of This Study | 第11-13页 |
1.3 The Organization of This Study | 第13-14页 |
2 Literature Review | 第14-22页 |
2.1 Previous Studies of Adaptation Theory | 第14-19页 |
2.1.1 Previous Studies of Adaptation Theory Abroad | 第14-15页 |
2.1.2 Previous Studies of Adaptation Theory At Home | 第15-19页 |
2.2 Previous Studies of Nickname Translation in Outlaws of the Marsh | 第19-20页 |
2.2.1 Nicknames in Literature and Its Translation | 第19页 |
2.2.2 Nicknames in Outlaws of the Marsh and the Translation | 第19-20页 |
2.3 Summary | 第20-22页 |
3 Linguistic Adaptation Theory | 第22-29页 |
3.1 Introduction of Linguistic Adaptation Theory | 第22-23页 |
3.1.1 Linguistic Adaptation Theory and Choice-making | 第22页 |
3.1.2 Features of Choice-Making | 第22-23页 |
3.2 Properties of Language Described in Adaptation Theory | 第23-24页 |
3.2.1 Variability | 第23-24页 |
3.2.2 Negotiability | 第24页 |
3.2.3 Adaptability | 第24页 |
3.3 Applications of Investigation Angles of Adaptation Theory in Translation | 第24-28页 |
3.3.1 Contextual Adaptability and Translation | 第25-26页 |
3.3.2 Structural Adaptability and Translation | 第26-27页 |
3.3.3 Dynamic Adaptability and Translation | 第27-28页 |
3.3.4 Salience Adaptability and Translation | 第28页 |
3.4 Summary | 第28-29页 |
4 Research on Nickname Translation in Outlaws of the Marsh from Adaptation theory | 第29-41页 |
4.1 Data Collection and Research Methods | 第29-31页 |
4.2 Analysis of Shapiro’s Nickname Translation in Outlaws of the Marsh from LinguisticAdaptation Theory | 第31-35页 |
4.2.1 Nickname Translation with the Adaptation to Contextual Correlates | 第31-32页 |
4.2.2 Nickname Translation with the Adaptation to Linguistic Structures | 第32-33页 |
4.2.3 Nickname Translation with the Adaptation to Dynamics | 第33-35页 |
4.2.4 Nickname Translation with the Adaptation to Salience Adaptability | 第35页 |
4.2.5 Summary | 第35页 |
4.3 Comparative Analysis of Nicknames Translations of different versions of Outlaws of theMarsh from Linguistic Adaptation Theory | 第35-41页 |
4.3.1 Nickname Translation of Macroscopic Features | 第36-37页 |
4.3.2 Nickname Translation of Referencing of Animal-Characters | 第37-38页 |
4.3.3 Nickname Translation of Referencing of Mythologies | 第38-39页 |
4.3.4 Nickname Translation of Skilled Features | 第39-40页 |
4.3.5 Summary | 第40-41页 |
5 Conclusion | 第41-43页 |
5.1 Major Findings of the Study | 第41-42页 |
5.2 Limitations of the Study and Suggestions for Further Research | 第42-43页 |
Acknowledgements | 第43-44页 |
References | 第44-47页 |
Appendix | 第47-51页 |
攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第51页 |