| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7-8页 |
| 项目说明 | 第10-12页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第12-50页 |
| 翻译评注 | 第50-63页 |
| 一 引论 | 第50-55页 |
| 1.1 科幻小说翻译研究现状 | 第50-51页 |
| 1.2 科幻小说的特点 | 第51-52页 |
| 1.3 科幻小说翻译的基本原则 | 第52-53页 |
| 1.4 文本类型理论和交际翻译策略 | 第53-55页 |
| 二 交际翻译策略在科幻小说翻译中的应用案例 | 第55-62页 |
| 2.1 交际翻译策略在指称意义翻译中的运用 | 第56-59页 |
| 2.2 交际翻译策略在言内意义翻译中的运用 | 第59-60页 |
| 2.3 交际翻译策略在语用意义翻译中的运用 | 第60-62页 |
| 结论 | 第62-63页 |
| 参考文献 | 第63-64页 |