首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克交际翻译法与旅游文本翻译--以《漫步系列:伊斯坦布尔故事》的中译为例

致谢第5-6页
中文摘要第6-7页
英文摘要第7页
项目说明第9-11页
源语/译语对照语篇第11-42页
一 理论背景第42-45页
    1.1 功能翻译理论和文本类型翻译理论文献综述第42-44页
    1.2 旅游文本特点以及要求第44-45页
二 《漫步系列:伊斯坦布尔故事》翻译中的交际翻译分析案例第45-51页
    2.1 增译第45-48页
        2.1.1 外来词汇第46页
        2.1.2 专业词汇第46-48页
        2.1.3 内容缺省第48页
    2.2 改译第48-51页
        2.2.1 英汉语言描述信息侧重点不同第49页
        2.2.2 句法特点不同第49-50页
        2.2.3 主语显著和主题显著第50-51页
三 结论第51-53页
参考文献第53-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:交际翻译策略在科幻小说翻译中的应用研究--以In Other Worlds: SF and the Human Imagination的汉译为例
下一篇:一种六自由度串联机器人的运动学与动力学仿真分析