致谢 | 第5-6页 |
中文摘要 | 第6-7页 |
英文摘要 | 第7页 |
项目说明 | 第9-11页 |
源语/译语对照语篇 | 第11-42页 |
一 理论背景 | 第42-45页 |
1.1 功能翻译理论和文本类型翻译理论文献综述 | 第42-44页 |
1.2 旅游文本特点以及要求 | 第44-45页 |
二 《漫步系列:伊斯坦布尔故事》翻译中的交际翻译分析案例 | 第45-51页 |
2.1 增译 | 第45-48页 |
2.1.1 外来词汇 | 第46页 |
2.1.2 专业词汇 | 第46-48页 |
2.1.3 内容缺省 | 第48页 |
2.2 改译 | 第48-51页 |
2.2.1 英汉语言描述信息侧重点不同 | 第49页 |
2.2.2 句法特点不同 | 第49-50页 |
2.2.3 主语显著和主题显著 | 第50-51页 |
三 结论 | 第51-53页 |
参考文献 | 第53-54页 |